رها

عرفان و عشق

 
مولوی چه می گوید ؟‌45 /سرگذشت مولوی
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٤:۱٦ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۳۱
 

ادامه مطالب از "‌مولوی چه می گوید ؟‌44 "‌

- سرگذشت دوران تصوف و عشق و جذبه مولوی :

مولوی ، روز یکشنبه ششم ربیع الاول 604 ه.ق ، در بلخ خراسان متولد شد .او در حدود سیزده سالگی همراه پدر و خانواده اش از خراسان به قصد سفر حج و زایارت بیت الله مهاجرت کرد ، و در مراجعت ، ابتدا چند سال در ولایت لازنده (قره مان ) که از توابع بلده " قونیه " است و بعد در خود شهر که از بلاد معظم روم و آسیای صغیر بوده است ، متوطن گردید و همانجا حوالی غروب روز یکشنبه پنجم ماه جمادی الاخر 672 ه.ق از خرقه تن به در آمد و حیات جسمانی را وداع گفت و مدت زندگانی او 68 سال و سه ماه بوده است .

مولوی در 18 سالگی ، به سال 622 ، آنگاه که هنوز پدرش زنده و مقیم لارنده بود متاهل شد(زوجه اش " گوهر خاتون " دختر خواجه لالای سمرقندی است که سلطان ولد و علاء الدین محمد ، هر دو از بطن او بودند . ) و اولین فرزندش " بهاء الدین سلطان ولد " به دنیا آمد که حیات او از 623 تا 712 ادامه داشت .

پدر مولانا " سلطان العلما بهاء الدین محمد ولد " فرزند حسین بلخی بود که در تعلیم و تربیت او جهد بلیغ داشت و در قونیه به سال 628 ه. ق در گذشت .

مولوی ، تا موقع مرگ پدرش ، طالب علمی بود که شب و روز به دنبال تحصیل علم وقت مشغول بود .

صوفیان قدیمی معتقد بودند که ، انسان باید نخست به کسب علوم و فنون درسی ظاهری بپردازد و وادی شریعت را طی نماید و آنگاه در مرحله طریقت و علوم باطنی قدم بگذارد و داخل رشته سیر و سلوک عرفانی گردد. به همین سبب نیز پدر مولوی با این که خود در تصوف و عرفان مقام شامخ ارشاد و دستگیری داشت ، تا آن تاریخ وی را با این امور آشنا نکرده بود ، و چون وی وفات یافت ، یک سال بعد از وفاتش ، سید برهان الدین محقق ترمذی ، متوفی سال 638 ه.ق ، که از اصحاب و تربیت یافتگان وی بود ، از خراسان به قونیه آمد و به هدایت و دستگیری او ، مولوی در سلک تصوف و سیر و سلوک طریقت وارد شد . لذا ، ورود مولوی در حلقه تصوف و عرفان به سال 628 ه.ق بود که مصادف با حوالی 26 سالگی او بوده است . 

مولوی مدت نه سال ، تحت تربیت و رهبری " سید برهان الدین محقق " به ریاضت و مواظبت اعمال و آداب طریقت و پیمودن مقامات و مراحل سالکان راه حق اشتغال ورزید ، و بعد از آن که شیخ خرقه و ارشاد و پیر طریقتش در سنه 638 در گذشت ، پنج سال دیگر نیز همچنان دستور سابق را ادامه داد تا در سال 642 دیدار شمس الدین تبریزی اتفاق افتاد که موجب انقلاب و دگرگونی احوال او گردید . 

- شمس تبریزی :  

 شیخ شمس الدین محمد بن علی ملک داد تبریزی ، مردی عالم و فاضل درس خوانده بود .از معارف اسلامی و دقایق عرفان و تصوف و خصایص احوال و منازل سالکان این راه به خوبی آگاهی داشت . اما از مراحل ظاهری گذشته و از این آشیان ها پرواز کرده و شاهباز خوش شکار آسمان گرای اوج حق و حقیقت شده بود . با تجرد از علایق مادی و دنیاوی قلندروار همه جا بی نام و نشان سفر می کرد و روزگار را به سیر آفاق و انفس می گذرانید .

مقالات شمس ، که به صورت کتابی مدون در آمده و به طبع رسیده است ، نموداری از مقامات عرفانی و اطلاعات علمی و مذهبی او است .

در شرح حال شمس نوشته اند که او در روز شنبه 26 جمادی الاخر سنه 642 هجری قمری وارد قونیه شده و در خان شکر ریزان فرود آمده بود . مولوی در آن زمان مردی به تمام معنی عالم دانشمند جامع شریعت و طریقت شده بود و پس از پیوستگی به " شمس " به حق و حقیقت واصل گردید .

سلطان ولد می گوید که : " شمس تبریزی چنان قدرت تصرف داشت که هر چه می خواست می کرد ، و هر نا ممکنی پیش نیروی اراده او ، ممکن بود " .

در خصوص این که شیخ و استاد طریقت شمس تبریزی کیست ، و آن شاهباز بلند پرواز در حضانت کدام طایر ملکوتی پرورش یافته بود ، نام سه کس معروف است :

1- رکن الدین محمد سجاسی

2- ابو بکر سله باف تبریزی

3- با با کمال جندی

جامی می گوید که ممکن است شمس تبریزی به صحبت هر سه بزرگوار رسیده و از همه تربیت یافته باشد . اما معروف همان " رکن الدین سجاسی " است که تا سنه 606 ه. ق حیات داشته و از شاگردان طریقتی قطب الدین احمد بن محمد ابهری زنجانی متولد 500 متوفی 577 ه. ق بوده است .

شیخ او حدالدین کرمانی متوفی 635 و اصیل الدین محمد شیرازی متوفی 617 و شهاب الدین محمود اهری نیز از مریدان و تربیت یافتگان " سحاسی " بودند .

ادامه مطالب در " مولوی چه می گوید ؟ 46 "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 
comment نظرات ()
 
 
لغت نامه های آنلاین
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٦:٢۱ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢٤
 
Sunday, May 13, 2012 6:00 AM
 
لغتنامه ها در اینترنت
 
لغت نامه دهخدا (آنلاین - اینترنتی)
هدف پروژه لغت نامه آزاد، توسعه لغت نامه فارسی بر پایه لغت نامه دکتر علی اکبر دهخدا در شبکه وب است.
http://www.loghatnaameh.com/
 
فرهنگ لغت آنلاین دهخدا و عمید (فارسی به فارسی) جدید MiboSearch
جستجوی کلمات فارسی در دو لغتنامه دهخدا و عمید (هر دو لغت نامه کامل هستند).
با جستجوی هر کلمه معنی آن به طور مختصر از دو فرهنگ دهخدا و عمید نمایش داده می شود که با کلیک بر روی هر معنی، معنی کامل کلمه را مشاهده خواهید نمود.
- همراه با فهرست الفبایی لغات فارسی
- با بیش از 2476 صفحه لغت
http://www.mibosearch.com/
 
دیکشنری آنلاین انگلیسی و فارسی:
این سرویس به شما امکان ترجمه لغات از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی را میدهد و میتوانید لغات مرتبط با واژه مورد جستجوتان را نیز در نتایج بینید.
http://dic.amdz.com/
دیکشنری آنلاین انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی:
این سرویس همچون سرویس قبل بوده و نیز امکان ترجمه متن را هم برای شما فراهم نموده است.
http://bestdic.ir/
دیکشنری آنلاین انگلیسی به فارسی نارسیس:
اگر با نرم افزار نارسیس کار کرده باشید حتما از قدرت آن باخبر هستید. سرویس آنلاین این نرم افزار نیز به همان قدرت عمل مینماید.
http://www.narcissoft.com/onlinedic.asp
 
دیکشنری آنلاین سریع:
یک دیکشنری آنلاین و سریع با محیط ساده و سبک اما با قابلیتهای بالا
http://www.fastdic.com/
 
دیکشنری آنلاین آریا:
دیکشنری آنلاین فارسی به انگلیسی، انگلیسی به فارسی و انگلیسی به انگلیسی که کیبردی هم در خود برای تایپ مستقیم دارد.
http://www.ariadic.com/
 
لغتنامه انگلیسی به فارسی:
با قابلیت جستجو کلمات مشابه بصورت همزمان و سرعت بیشتر جستجو با فن آوری Ajax همراه مناسبی برای شما در صفحات انگلیسی وب
http://dic.maker.ir/
 
دیکشنری رایگان انگلیسی به فارسی:
این دیکشنری علاوه بر ترجمه لغات شما به صورت آنلاین، کدی هم برای درج دیکشنری در قالب وبلاگ شما را در اختیارتان قرار میدهد.
http://www.openlearningcenter.com/dictionary/
 
دیکفا:
دیکشنری دیگفا هم همچون دیکشنری آنلاین قبلی کدی را هم برای درج دیکشنری در قالب وبلاگتان در خود دارد.
http://www.dicfa.ir/
 
فارس دیکشنری:
یک فرهنگ لغت آنلاین و قدرتمند دیگر
http://www.farsidic.com/
 
مترجم آنلاین پارس
لغت نامه برخط و دیکشنری آنلاین انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی پارسا
دیکشنری آنلاین و لغت نامه تخصصی کامپیوتر، حقوق بین الملل ،حسابداری، اقتصاد، مدیریت، تاریخ ادیان، روانشناس ، علوم ارتباطات؛ فلسفه ،نفت و گاز ،کشاورزی ،مهندسی عمران، تجارت هوائی ،مهندسی صنایع ،مهندسی متالورژی ،گوهر شناسی ،مهندسی برق، مهندسی مکانیک ،تربیت بدنی ،جامعه شناسی، علوم بانکداری ،علوم نظامی، دانش شناسی،مهندسی آب و آبرسانی، مهندسی معدن، مهندسی صنایع غذایی، فنی و مهندسی ،زیست شناسی
امکانات دیکشنری پارس تولزترجمه ی جمله ای، ترجمه تخصصی و عمومی، عرضه شده در سه نسخه تحت وب، تحت ویندوز و موبایلی، » نسخه گوگل تولبار (افزون یک دکمه به تولبار گوگل برای ترجمه)، ، رایگان بودن و از همه مهمتر، ایرانی بودن..
http://www.parstranslator.net/far/webdic.htm
 
لغت نامه فارسی به آلمانی ، آلمانی به فارسی
لغتنامه یک فرهنگ آلمانی-فارسی و فارسی-آلمانی آنلاین است که از آغاز سال 2006 میلادی از طریق اینترنت در دسترس عموم قرار دارد. ما در سال 2004 میلادی برنامه نویسی این صفحه را آغاز کردیم. از آن زمان تا به حال به طور مداوم این برنامه را تکمیل تر کرده و تقریبا هر روز کلمات جدیدی را به بانک اطلاعاتی آن اضافه کرده ایم.
http://www.asandownload.com/links/archives/3160.php
 
لغت نامه دات آی ار
http://www.dat.ir/?state=dictionary
 
 
فرهنگ لغت آنلاین AjaxDic:
بر پایه تکنولوژی Ajax جدید
انگلیسی به فارسی، عربی، فرانسه، ایتالیایی، اسپانیایی، آلمانی و روسی
فارسی به انگلیسی
http://ajaxdic.com/Default.aspx
 
لغت نامه بر خط فارسی 123 Farsi123
انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی
همراه با اختصارات دستوری و مثال های کاربردی در قالب جمله!
http://www.farsi123.com/
 
دیکشنری آریا (Ariadic):
انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، انگیسی به انگلیسی
همراه با تلفظ کلمات لاتین
http://www.ariadic.com
دیکشنری آریانپور:
انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی، انگیسی به انگلیسی
http://www.aryanpour.com/
 
فارسی دیکشنری (Farsi Dictionary):
انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی
http://www.farsidic.com/
 
لغت نامه آنلاین LingvoSoft:
انگلیسی به فارسی
http://www.lingvosoft.com/English-Persian-Dictionary/
 
Online English - Persian Dictionary:
انگلیسی به فارسی، انگلیسی به انگلیسی
http://www.math.columbia.edu/~safari/masood/cgi-bin
 
Palize.ir
انگلیسی به فارسی؛ فارسی به انگلیسی، فارسی به فارسی، عربی به فارسی، فارسی به عربی، انگلیسی به عربی، عربی به انگلیسی، آلمانی به فارسی
با امکان فعال و غیر فعال کردن هر کدام از لغتنامه هاب فوق، امکان دانلود نسخه مخصوص ویندوز و یاهومسنجر
http://dic.palize.ir/
 
amdz
انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی
دیکشنری آنلاین انگلیسی به فارسی و فرهنگ لغت فارسی به انگلیسی. ... دیکشنری آنلاین. فرهنگ لغت انگلیسی به فارسی.
http://dic.amdz.com
 
 
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary
انگیسی به انگلیسی، انگلیسی به اس‍پانیایی، انگلیسی به فرانسوی در سطوح مختلف
http://dictionary.cambridge.org/
 
و اما بهترین ها: 1. AjaxDic پشتیبانی از 7 زبان، سرعت بالا به کمک AJAX و تلفظ 2. Farsi123 کامل ترین در این مجموعه همراه با لغات تخصصی رشته های مختلف 3. MiboSearch تنها لغتنامه آنلاین دهخدا و عمید 4. دیکشنری آریا به دلیل سرعت، امکانات و تلفظ لغات انگلیسی     دیکشنری آنلاین منتخب این دیکشنری آنلاین گلچینی از بهترین دیکشنری های آنلاین موجود می باشد - انگلیسی به فارسی - فارسی به انگلیسی - فارسی به فارسی براساس فرهنگ لغات دهخدا و معین - انگلیسی به انگلیسی - انگلیسی به فارسی لغتنامه تخصصی کامپیوتر و الکترونیک - فارسی به عربی - عربی به فارسی دیکشنری آنلاین - انگلیسی - فارسی - عربی - فینگلیش - لغتنامه دهخدا و معین - تخصصی کامپیوتر و الکترونیک در این وبسایت می توانید به صورت همزمان واژه نامه و دیکشنری آنلاین لغات انگلیسی و فارسی و عربی - لغتنامه دهخدا و معین - فرهنگ لغت تخصصی کامپیوتر و الکترونیک - معنی کلمه و جمله - فینگلیش به فارسی را داشته باشید به عبارتی در این وب سایت سرویس دیکشنری آنلاین و لغت نامه اینترنتی با امکانات انگلیسی به فارسی ،فارسی به انگلیسی انگلیسی به انگلیسی، فارسی به فارسی براساس لغتنامه دهخدا و معین، انگلیسی به فارسی لغت نامه تخصصی کامپیوتر و الکترونیک، انگلیسی به فارسی ، امکان ترجمه جمله فینگلیش به فارسی؛ فارسی به فینگلیش، فارسی به عربی و عربی به فارسی داشته باشید http://dic.mjsoft.ir/       Persian & English Dictionary فرهنگ لغت http://www.moosafer.com/dic.htm   لغت نامه آنلاین دیکشنری آنلاین فرهنگ لغت فارسی به انگلیسی ؛ فرهنگ لغت انگلیسی به فارسی دیکشنری آنلاین از اسفند ماه 1383 با بانک اطلاعاتی 50000 لغتی انگلیسی به فارسی آریانپور آغاز به کار کرد. هدف از ایجاد این دیکشنری، در درجه اول ساخت یک فرهنگ لغت کامل و در دسترس برای همه ایرانیان بود تا از هر جایی و با هر سیستم عاملی که به اینترنت متصل می‌شوند بتوانند به یک فرهنگ لغت دسترسی داشته و به راحتی از آن استفاده کنند. استقبال بسیار خوب فارسی زبانان از این فرهنگ لغت و نیاز آنان به یک فرهنگ لغت آنلاین کامل و با کارایی آسان و سریع باعث شد تا ما هر چه بیشتر به فکر توسعه و تکامل سریع آن بیفتیم و نگاه جدی‌تر و حرفه‌ای‌تری به این مقوله بیندازیم. در درجه اول ما سعی در افزایش لغات فرهنگ انگلیسی به فارسی کردیم و فرهنگ تخصصی رایانه و الکترونیک را به آن اضافه کردیم. در مرحله بعد ما فرهنگ فارسی به انگلیسی با 40000 لغت را اضافه کرده و به این صورت قابلیت ترجمه لغات از فارسی به انگلیسی را فراهم کردیم. ما همچنان به فکر افزایش لغات و اضافه کردن فرهنگ‌های دیگر و افزودن به قابلیتهای این فرهنگ لغت هستیم.   دیکشنری آنلاین به چند زبان پارساست از زبان: ایتالیایی،اسپانیایی ،عربی،آلمانی، انگلیسی، فارسی به زبان ایتالیایی،اسپانیایی ،عربی،آلمانی، انگلیسی، فارسی http://www.parset.com/DIC     دیکشنری آنلاین ( سایت سرویسکار ) http://www.servicekar.com/dictionary.htm   فرهنگ لغت هوشمند فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی :: Persian to ... فرهنگ لغت هوشمند فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی :: Persian to English ... دیکشنری, فرهنگ لغت, فرهنگ لغات, لغتنامه, لغت نامه, فارسی به انگلیسی, انگلیسی به ... http://www.lootee.com/dic/   مترجم گوگل مترجم آنلاین وب سایتهاو وبلاگها سرویس ترجمه گوگل است که به طور خودکار صفحات اینترنت را به زبانهای دیگر ترجمه می‌کند. این سرویس هنوز در حالت Beta است به این معنی که این تکنولوژی در حال بررسی و بهبودسازی می باشد. البته تمام زبانهای رایج و متن‌های داخل تصاویر و عکسها شامل سرویس ترجمه گوگل نمی‌شوند. ترجمه متقابل زبان انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی، پرتغالی، آلمانی، اسپانیایی و زبان ژاپنی، کره ای و چینی به همدیگر انجام می شود. http://www.google.com/language_tools?hl=en    

 
comment نظرات ()
 
 
رابطه ما انسان ها با پدر و مادر و چیزهای دیگر . . .
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٤:۳٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢۳
 



                 عذر خواهی
معذرت خواهی همیشه به این معنا نیست که تو اشتباه کردی و حق با یکی دیگه است.معذرت خواهی یعنی اون رابطه بیشتر از غرورت برات ارزش داره
دکتر علی شریعتی

دیشب که نمیدانستم به کدام یک از دردهایم بگریم ، کلی خندیدم.

خط تیره
معلم میدانست فاصله ها چه به روزمان می اورند که به خط فاصله میگفت : خط _ تیره

حق انتخاب
به خاطر سه چیز هیچگاه کسی را مسخره نکنید : چهره، والدین(پدرومادر) و زادگاه.  چون انسان هیچ حق انتخابی در مورد آنها ندارد

رابطه ما انسانها با پدر و مادر
تو ۳ سالگی " مامان ، بابا عاشقتونم"
تو ۱۰ سالگی " ولم کنین "
تو ۱۶ سالگی" مامان و بابا همیشه میرن رو اعصابم"
تو ۱۸ سالگی" باید از این خونه بزنم بیرون"
تو ۲۵ سالگی " حق با شما بود"
تو ۳۰ سالگی "میخوام برم خونه پدر و مادرم "
تو ۵۰ سالگی " نمیخوام پدر و مادرم رو از دست بدم"
تو ۷۰ هفتاد سالگی " من حاضرم همه زندگیم رو بدم تا پدر و مادرم الان اینجا
باشن

تولد و زندگی
تولد انسان
مثل روشن شدن کبریتی است
ومرگش خاموشی آن
بنگر در این فاصله چه کردی

روزگارا
روزگارا : تو اگر سخت بمن میگیری ! باخبر باش ، که پژمردن من آسان نیست

فلسفه زندگی
فلسفه زندگی انسان امروز در این جمله خلاصه می شود : فدا کردن آسایش زندگی، برای ساختن وسایل آسایش زندگی

دلقک
مردی نزد روانپزشک رفت و از غم بزرگی که در دل داشت برای دکتر تعریف کرد دکتر گفت به فلان سیرک برو. آنجا دلقکی هست ، اینقدر میخنداندت تا غمت یادت برود مرد لبخند تلخی زد و گفت من همان دلقکم


 
comment نظرات ()
 
 
روز زن و روز مادر تواما مبارک
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٤:٢٦ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢۳
 
زن بودن افتخار است فرشته ای به نام انسان به...
Mehrad Pournaki 12:27am May 12
‫زن بودن افتخار است
فرشته ای به نام انسان
به نام زن
مادر
خواهر
همسر
یک احساس زیبا
نه یک ابزار
مولودی که خدا افرید
برای ارامش
از غم و اندوهش
که مانند پیچکی به دور وجودش می پیچد
از زخمهایی که روحش را میخراشد
میگویم
اری او یک زن است
یک احساس زیبا و مبهم
که بی او میمرد آدم
ستاره وجودش روشنی بخش دل مرد است
با همه دردهایش میخندد
لبخندش به یک دنیا میارزد
نگویید او کیست
او در توست
از توست
با او جان میگیرد زندگی
وقتی که نباشد
فردایت جا می ماند
در چرا ها؟

روز زن و مادر مبارک باد !‬
 

 
comment نظرات ()
 
 
ای شب از رویای تو رنگین شده
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٤:٢٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢۳
 
 
 
 
 

ای شـب از رؤیـای تـو رنگیـن شـده ...

ای شب از رؤیای تو رنگین شده
سینه از عطر توام سنگین شده

ای به روی چشم من گسترده خویش
شادیم بخشیده از اندوه بیش

همچو بارانی که شوید جسم خاک
هستیم زآلودگی ها کرده پاک

ای تپش های تن سوزان من
آتشی در مزرع مژگان من

ای ز گندمزارها سرشارتر
ای ز زرّین شاخه ها پر بارتر

ای درِ بگشوده بر خورشید ها
در هجوم ظلمت تردید ها

با توام دیگر ز دردی بیم نیست
هست اگر، جز درد خوشبختیم نیست

این دل تنگ من و این بار نور؟
های هوی زندگی در قعر گور؟

ای دو چشمانت چمنزاران من
داغ چشمت خورده بر چشمان من

پیش ازینت گر که در خود داشتم
هر کسی را تو نمی انگاشتم

درد تاریکی ست، درد خواستن
رفتن و بیهوده خود را کاستن

سر نهادن بر سینه دل سینه ها
سینه آلودن به چرک کینه ها

در نوازش، نیش ماران یافتن
زهر در لبخند یاران یافتن

زر نهادن در کف طرّار ها
گم شدن در پهنه ی بازار ها

آه، ای با جان من آمیخته
ای مرا از گور من آمیخته

چون ستاره، با دو بال زر نشان
آمده از دوردست آسمان

از تو تنهائیم خاموشی گرفت
پیکرم بوی همآغوشی گرفت

در جهانی این چنین سرد و سیاه
با قدم هایت قدم هایم به راه

ای به زیر پوستم پنهان شده
همچو خون در پوستم جوشان شده

گیسویم را از نوازش سوخته
گونه هام از هُرم خواهش سوخته

آه، ای بیگانه با پیراهنم
آشنای سبزه زاران تنم

آه، ای روشن طلوع بی غروب
آفتاب سرزمین های جنوب

عشق دیگر نیست این، این خیرگی است
چلچراغی در سکوت و تیرگی است

عشق چون در سینه ام بیدار شد
از طلب، پا تا سرم ایثار شد

این دگر من نیستم، من نیستم
حیف ز آن عمری که با من زیستم

ای لبانم بوسه گاه بوسه ات
خیره چشمانم به راه بوسه ات

ای تشنّج های لذّت در تنم
ای خطوط پیکرت پیراهنم

آه می خواهم که بشکافم ز هم
شادیم یک دم بیالاید به غم

آه، می خواهم که برخیزم ز جای
همچو ابری اشک ریزم های های

این دل تنگ من و این دود عود؟
در شبستان، زخمه های چنگ و رود؟

این فضای خالی و پروازها؟
این شب خاموش و این آوازها؟

ای نگاهت لای لائی سِحربار
گاهوار کودکان بی قرار

ای نفس هایت نسیم نیم خواب
شُسته در خود، لرزه های اضطراب

خفته در لبخند فرداهای من
رفته تا اعماق دنیاهای من

ای مرا با شور شعر آمیخته
اینهمه آتش به شعرم ریخته

چون تب عشقم چنین افروختی
لاجرم، شعرم به آتش سوختی ...



 
فروغ فرخزاد






 
 
 





 
comment نظرات ()
 
 
مولوی چه می گوید ؟ 44
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٢:۱۸ ‎ق.ظ روز ۱۳٩۱/٢/٢٠
 

ادامه مطالب از " مولوی چه می گوید ؟ 43 "

بلاغت و ظرافت مولوی و استادی او در فن شعر و شاعری ، مولود زبان اصیل فارسی مادری او بود که تا حدود سیزده سالگی در زادگاهش " بلخ خراسان " مایه گرفته و در پرورشگاه خانوادگی او که اتفاقا در مهاجرت از ایران نیز از وی جدا نشد ؛ و نیز در اثر مطالعه آثار فصیح فارسی از قبیل " الهی نامه " و  " اسرار نامه " و دیگر منظومه های سنائی و شیخ عطار و " معارف " پدرش شیخ بهاء الدین ولد و امثال آن ، بالیده و به حد کمال رسیده بود و دنباله اش تا پایان عمر ، و نیز در اعقاب و اخلاف وی و پیروان ایشان از سلسله مولویه دوام و استمرار داشته است .نه این که در قرب چهل سالگی بدون هیچ سابقه ای از ذوق و استعداد فطری و ارتباط و آشنائی با نظم و نثر فصحای قدیم ؛ ناگهان بر سبیل اتفاق ، آن مایه استادی و نبوغ در فن بلاغت وسخندانی در وی حادث شده باشد .

آن انقلاب احوال و جذبه عشق و شور و جوشی که در آن ایام بعد از پیوستن به " شمس " به وی  دست داد ، آتش زنه ای بود که از شجره مبارکه وجود او آن آتش مقدس را بیرون آورد ، تا انوار قدس از آن پیدا شد و جهان تاریک را روشن و منور ساخت .

- کشور روم و زبان فارسی در زمان مولوی :

در زمانی که مولانا و خاندان پدریش از ایران به کشور روم مهاجرت کرده و در " قونیه " اقامت گزیدند ، در دستگاه سلاطین سلجوقیه روم " 471-700 ه.ق" که یکی از آن ها همان سلطان علا ء الدین کیقباد " 616-634" دوستدار ارادتمند مولوی است ، زبان فارسی زبان رسمی بوده و فضلا و شعرا برای ایشان شعر می ساخته و کتاب می نوشته اند .

سلاطین این سلسله و وزاری فاضل ایشان در نشر و ترویج زبان فارسی در بلاد روم و آسیای صغیر ف وسیله ای مهم و عاملی بسیار موثر بودند ، این است که در قلمرو حکومت ان ها بخصوص در " قونیه " که پایتخت ملک ایشان بود ، زبان فارسی چندان رواج و شیوع داشت که در حکم زبان بومی شمرده می شد و همگان آن را در می یافتند و فهم می کردند  ؛بهترین دلیل ما بر این دعوی گفته " سلطان ولد " فرزند برومند مولوی است که درهمان قونیه متولد شده و همانجا نشو و نما یافته و آثار ادبی خود را به وجود آورده بود. وی در منظومه " ولد نامه " بعد از چند بیت که به عربی ساخته است ، می گوید :

فارسی گو که جمله د ریابند           گرچه زین غافلند و در خوابند

کتب منتشر شده از قرن ششم تا هشتم هجری در نواحی روم و اسیای صغیر ، به فارسی تالیف شده است که خود دلیلی بارز و قوی بر نفوذ و انتشار این زبان در آن دیار و حاکی از توجه سلاجقه روم به نشر و ترویج زبان و ادب فارسی است .

از آن جمله کتب " روضه العقول " در تحریر و انشاء ادبی مرزبان نامه از " محمد بن غازی ملطیوی " و همچنین " راحه الصدور راوندی " از " محمد بن علی بن سلیمان " که از کتب بسیار معتبر مهم نثر فارسی قرن ششم هجری است .

- قوه تمثیل و انشاء جمله های مثلی مولوی :

مولوی در اکثر مسائل برای بیان منظور و نزدیک کردن مطالب عالی به افق فهم و ادراک شنوندگان ، به بیان مثل متوسل می شو و هر قدر مساله ای مبهم تر و پیچیده تر باشد ، بر تمثیل می افزاید . مشخص است که تمام سعی و تلاش مولوی برای فهماندن مطلب در ذهن مخاطب است و چون تمثیل اول را برای روشنگری مقصود خود کافی نمی بیند ، تمثیل دوم را با تقریر دیگر بر آن علاوه می کند و گاهی چندین مثل پی در پی با تقریرات گوناگون می آفریند که این نحوه بیان موجب حیرت و اعجاز اساتید بزرگ شعر و ادب است ،چه رسد به دیگر طبقات .

مثنوی شریف سر تا پا انباشته و مالامال از حکم و امثال است . اما ضرب امثالش دو قسم است .یکی امثال سایره که در محاوره و ادبیات ، مشهور و متداول بوده و مولوی آن را برای بیان مراد خود بکار برده است .دیگر اینکه آفریده فکر و زاییده طبع سخندان خود او است .یعنی همان ساختن و ابداع جمله های موجز و پر مغز که خاصیت مثل شده را داشته است . از نمونه های قسم اول :

هین مشو غره بدان گفت حزین         بار بر گاو است و بر گردون حنین

که مصراع دوم یکی از امثال شیرین قدیم فارسی است . حکیم سنائی نیز گفته است :

هبولی چیست ، الله است فاعل ، این بدان ماند

که رنج بار بر گاو است و آید ناله    از        گردون

و یا :

جنس شاه است او و یا جنس وزیر

هیچ باشد    لایق   لوزینه      سیر

که سنائی در این مثل گفته است :

هست مهر جهان پر از کینه

سیر دارد درون       لوز ینه

اما در قسم دوم که مخلوق طبع خود مولوی است ، نه این که جزو امثال با سابقه باشد :

چونکه گل رفت و گلستان در گذشت

نشنوی زان پس ز بلبل  سر گذشت

و یا :

آب کم جو تشنگی آور به دست

تا به جوشد آبت از بالا  و پست

پس زبان محرمی خود  دیگرست

همدلی از  همزبانی خوشترست

- سخن پردازی مولوی به سبب جاذبه عشق و محبت :

مولوی جز به جاذبه عشق و محبت سخن نگفته و مثنوی شریف مولود همین جاذبه است که محرک و کشنده اش ، دوست عارف و دانشمند پاکدل او حسام الدین حسن چلبی بود که به همین سبب مولانا با تفنن شاعرانه مثنوی خود را " حسامی نامه " لقب داده است و در سر آغاز دفتر ششم می گوید :

ای حیات دل حسام الدین بسی

میل می جوشد به قسم سادسی

گشت از جذب چو تو  علامه  ای

در جهان گردان حسامی نامه ای

وقتی که آن بهار گلشن جان در حجاب غیبت به معراج حقایق رفته بود (مشهور است که غیبت حسام الدین به سبب وفات همسر او بوده است که موجب به تاخیر افتادن مثنوی شد ) از گلزار طبع مولوی غنچه ای نشکفت و چنگ شعر مثنوی نغمه سازی نداشت و چون از آن سفر روحانی آسمانی بازگشت و بزم صحبت ایشان گرم شد ، باز نیروی خلاقه سخندانی مولوی به کار افتاد و طبع زاینده نکته افرین او به جوش آمد و چنگ شعر مثنوی با ساز گردید .

ادامه مطالب " در مولوی چه می گوید ؟ 45 


 
comment نظرات ()
 
 
مولوی چه می گوید ؟ 43
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ۱٠:٥٤ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱٩
 

ادامه مطالب از " مولوی چه می گوید ؟ 42 "

- ارتباط حادث به قدیم ، از چه جهت مشکل است ؟

اساس اشکال ارتباط حادث به قدیم ، این است که ، وجود کائنات ، معلول سبب قدیم است . و چون به عقیده حکماء ، و اکثر متکلمان ، جدائی علت از معلول محال است ، طبعا این سوال پیش می آید که ؛ چرا حادث امروزی از مبداء قدیم جدا مانده و در ازل وجود نگرفته است ، و نیز به چه علت ، وجود آن حادث به این وقت بخصوص تعلق گرفته و در وقت و زمان دیگر به وجود نیامده است ، و نیز چگونه می توان حوادث جدید متغیر محسوس را با علت ثابت قدیم ذاتی ، ارتباط داد ؟

اگر علت حوادث ، ذات ثابت قدیم بود ، بایستی که حوادث زمانی و موجود امروزی در قدیم وجود داشت ، و هرگز از حال خود بر نمی گشت ، بلکه همواره بر یک حال باقی و پایدار می ماند و یا ذات قدیم مبدل به امر حادث می شد و چون این لوازم عقلا و حسا باطل است ، نتیجه اش بطلان ملزوم خواهد بود . به حکم این قضیه که در قیاسات شرطی مسلم است " بطلان تالی مستلزم بطلان مقدم است " .

از طرف دیگر چنین استدلال کرده اند که به موجب لزوم سنخیت ما بین علت و معلول ، باید علت حادث هم حادث باشد . به به حکم این قضیه ، لازم است که برای صدور هر امر تازه ای یک سلسله طولی از حوادث مترتب غیر متناهی به یک لحظه در خارج موجود شده باشد ، و این همان نسلسلی است که بطلانش مورد اتفاق فلاسفه و متکلمان است .

پس اگر سلسه حوادث زمانی همچنان تا بی نهایت امتداد یابد ، و منتهی به مبدا ثابت قدیم ذاتی نگردد ، مستلزم تسلسل محال خواهد بود .

- حل مشکل ربط حادث به قدیم به طریقه حکما و متکلمان :

حکما ، د رخصوص حوادث روزانه و تازه های امروز و فردا می گویند که علت وجود آن ها ، مجموع اصل قدیم است با شرط حادث یعنی علت اولی و سبب اصلی وجود هر حادثی ، مبدا ثابت قدیم است . اما شرط وجود گرفتن حادث امروزی مثلا ، آن است که حوادثی قبل از آن وجود گرفته باشد ، نظیر داندانه های چرخ که یکی بعد از دیگری حرکت می کند ، و مانند تعاقب صور بر ماده که هر صورت سابقی ماده را برای افاضه صورت جدید آماده می کند .

برخی از فلاسفه قدیم معتقد شده اند که تجدد حوادث روزمره عالم جسمانی به گردش افلاک و اوضاع کواکب مربوط است ، و با این که برای  این دعوی قراین و شواهدی نیز ذکر کرده اند باز برای عقل برهانی مفید قطع و یقین نیست .

اما در خصوص مجموع عالم جسمانی ، برای ربط حادث به قدیم متوسل به اثبات حرکت دوری و دائمی افلاک شده اند ، به این نظر که جسم فلکی ذاتا دارای میل مستدیر است که موجب حرکت وضعی همیشگی است .

متکلمان اشعری برا ی خلاصی از مشکل این مساله و نظایر و امثالش که در کتب کلامی به تفضیل مطرح شده است بر این عقیده هستند که اصلا در عالم جسمانی قائل به علت و معلول نیستند . می گویند که در عالم وجود چیزی علت وجود چیز دیگری نیست ، بلکه وجود هر چیزی منوط به مشیت و اراده خاص الهی است ، لا غیر .

به عبارت دیگر اشاعره تخلف معلول را از علت ذاتا جایز می دانند .بلکه اصلا منکر علت و معلولند و می گویند که این که احیانا می بینید دو چیز متعاقب یکدیگر وجود می گیرد نه از جهت تاثیر علیت بلکه فقط منوط به اراده الهی است ، که چیزی را بلافاصله بعد از چیز دیگر که ما آن را علت تامه فرض می کنیم ایجاد می کند ، نه اینکه وجود سابق ذاتا مستلزم وجود لا حق شده باشد .

ملاصدرا و پیروان او می گویند که طبیعت جوهری فلک ، دارای دو جنبه ثابت و متجدد است . جنبه ثابتش وجهه قدری است ، و به این جهت واسطه ارتباط ما بین حادث متجدد با ثابت قدیم می شود .

-- عجایب احوال مولوی :

مولوی ، یکی از نوابغ و نوادر عالم خلقت است که وجودش مظهر عجایب ، ما بین آشفتگی و بی خودی حال جنون و مستی عشق است .

وقتی که دیوان کبیر و غزلیات آتشین آن را می خوانیم ، همه یک پارچه زاییده روح پر جوش و خروش ، و محصول حالت غلبه جذبه و استغراق است . و بدین سبب است که حساب دیوان کبیر مولوی با مثنوی شریف جدا است .در مثنوی هر دو حالت غلبه حال جذبه روحانی و سرمستی عشق ، باسکون و آرامش ضمیر و جمعیت خاطر  جمع شده است . دیوان کبیر مولوی ، عشق محض است . و مثنوی ، عشق و عقل ، هر دو با هم است .

در مثنوی ، از یک طرف ورود در مسائل عالی عرفانی ، و سیر در اعماق مباحث علمی اعم از عقلی یا نقلی ، مستلزم روحی آرام و خاطری جمع و ذهنی آسوده و آماده ، بدون اضطراب ، و خالی از دغدغه و آشفتگی احوال درونی است . بحث های دقیق و نکته سنجی های عمیق علمی مثنوی ، و سخن پردازی های شاعرانه و نقل حکایات تارخی و قصه های ایات و بسط حقایق معارف اسلامی که در مثنوی موج می زند ، بطوری است که مولوی را احیانا در آن احوال نشان می دهد .

گاهی چنان در بحر افکار و اندیشه های پیچ در پیچ علمی و عرفانی غوطه ور است و مسائل پیچیده معضل را موشکافی و تجریه و تحلیل می کند و به رد و قبول عقاید و آراء حکما و فلاسفه می پردازد که پنداری تمام عمر ، خالص در وادی عالمی و ملائی بوده و ابدا و مطلقا قدمی از آن راه بیرون نگذاشته ، و هرگز بوئی از عشق و مستی و بی قراری ، به مشام او نرسیده است و دل و جانش به هیچ سوی غیر از حجره و حوزه درس و بحث و کتابخانه و آموخته های علمی خود او تعلق نداشته است !!!!!!!!!!!!!.

از طرف دیگر ، آن نعره های مستانه و فریاد های عاشقانه و شور و غوغای دیوانه وار که از وی سر می زند و باز نمونه اش در هر شش دفتر مثنوی بگوش می خورد ، حاکی از غلبه حال و قوت سکر عشق و حالت بی خودی و نا آرامی و بی قراری او است !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

از احوال درونی روحانی او بگذریم ، همان جنبه شاعری و سخنوری و سخندانی که در مثنوی بکار رفته است ، بطوری که گاهی می توان آن را حد اعلای اعجاز بیان و سحر بلاغت شمرد ، با آن حالت شور و جوش و خروش ، امری فوق العاده و از عجایب و نوادر احوال است .

تضاد احوال مولوی ، دلیل نبوغ ذاتی و خلقت نادر خارق العاده او است که احتیاج به توجیه و تعلیل ندارد . 

سرگذشت احوال مولوی از حوالی 26 سالگی که آغاز ورود او در حلقه سیرو سلوک صوفیه و اهل طریقت است تا آخر عمرش که پایان نظم مثنوی است ، (یعنی حدود سال 629-672 ه ) .

- نیروی شگفت انگیز اسمانی مولوی در بلاغت و سخندانی :

نکته ای که باید به آن توجه داشت  ؛ به جنبه شعر و شاعری مولوی و هنر فوق العاده آسمانی او در بلاغت و سخندانی و قدرت سخنوری و سخن پردازی ، مربوط می شود .

شعر و شاعری مولوی از چهل سالگی یعنی از آن ایام که به شمس تبریزی پیوسته و مجذوب عشق او شده بود شروع شده است . در همان اوان است که به قول فرزندش سلطان ولد " شیخ مفتی ز عشق شاعر شد " .

نباید انکار کرد که به حکم قانون فطرت ناچار استعداد این هنر در طبع و سرشت ذاتی مولوی به ودیعه الهی موجود بوده ، و برخورد او با " شمس " و دگرگونی احوال او که به سرمستی و جوش و خروش جذبه عشق کشید ، آن قوه را که در نهاد او بود ، به فعلیت در آورد .

باید گفت که دیدار " شمس " برای مولوی ، به منزله آفتابی بود که به درخت بار ده تافت ، آن را بشکفانید و گل و میوه ای را که در نهاد او نهفته بود ، ظاهر و آشکار گردانید .

بشکف که من شکفتم تو بگو که من بگفتم

صفت صفا و یاری ز جمال شهریاری

ادامه مطالب در " مولوی چه می گوید ؟ 44 "

 


 
comment نظرات ()
 
 
. . . باغچه خانه ما سیب نداشت !
نویسنده : ایوب تفرشی نژاد - ساعت ٥:٥٢ ‎ب.ظ روز ۱۳٩۱/٢/۱۸
 
شعر اول رو حمید مصدق گفته بوده که همه خوندن یا شنیدن :

تو به من خندیدی و نمی دانستی
من به چه دلهره از باغچه همسایه سیب را دزدیدم
باغبان از پی من تند دوید
سیب را دست تو دید
غضب آلود به من کرد نگاه
سیب دندان زده از دست تو افتاد به خاک
و تو رفتی و هنوز،
سالهاست که در گوش من آرام آرام
خش خش گام تو تکرار کنان می دهد آزارم
و من اندیشه کنان غرق در این پندارم
که چرا باغچه کوچک ما سیب نداشت


بعدها فروغ فرخزاد اومده و جواب حمید مصدق رو اینجوری داده:

من به تو خندیدم
چون که می دانستم
تو به چه دلهره از باغچه ی همسایه سیب را دزدیدی
پدرم از پی تو تند دوید
و نمی دانستی باغبان باغچه همسایه
پدر پیر من است
من به تو خندیدم
تا که با خنده خود پاسخ عشق تو را خالصانه بدهم
بغض چشمان تو لیک
لرزه انداخت به دستان من و
سیب دندان زده از دست من افتاد به خاک
دل من گفت: برو
چون نمی خواست به خاطر بسپارد
گریه تلخ تو را
و من رفتم و هنوز
سالهاست که در ذهن من آرام آرام
حیرت و بغض تو تکرار کنان
می دهد آزارم
و من اندیشه کنان غرق در این پندارم
که چه می شد اگر باغچه خانه ما سیب نداشت


و از اونا جالب تر جوابیه که یه شاعر جوون به اسم جواد نوروزی بعد از سالها به این دو تا شاعر داده
که خیلی جالبه بخونید :


دخترک خندید و
پسرک ماتش برد !
که به چه دلهره از باغچه ی همسایه، سیب را دزدیده
باغبان از پی او تند دوید
به خیالش می خواست،
حرمت باغچه و دختر کم سالش را
از پسر پس گیرد !
غضب آلود به او غیظی کرد !
این وسط من بودم،
سیب دندان زده ای که روی خاک افتادم
من که پیغمبر عشقی معصوم،
بین دستان پر از دلهره ی یک عاشق
و لب و دندان ِ
تشنه ی کشف و پر از پرسش دختر بودم
و به خاک افتادم
چون رسولی ناکام !
هر دو را بغض ربود...
دخترک رفت ولی زیر لب این را می گفت:
" او یقیناً پی معشوق خودش می آید ! "
پسرک ماند ولی روی لبش زمزمه بود:
" مطمئناً که پشیمان شده بر می گردد ! "
سالهاست که پوسیده ام آرام آرام !
عشق قربانی مظلوم غرور است هنوز !
جسم من تجزیه شد ساده ولی ذرّاتم،
همه اندیشه کنان غرق در این پندارند:
این جدایی به خدا، رابطه با سیب نداشت
 
 

 
comment نظرات ()
 
 
 



IP: 212.33.193.44 ]